Любой, кто умеет читать, знает: точки, запятые, двоеточия, многоточия и прочие тире придуманы не просто так. Они помогают передать паузы, ритм, настроение и интонации текста. Но так было не всегда. В давние времена с прочтением текста была настоящая беда!
Две тысячи лет назад письменность в Египте, Греции или Риме совершенно не содержала … пробелов! Все тексты записывались сплошным набором букв, а строки разбивались максимум по ширине страницы. Выглядело это вот так.
А всё потому, что образованный человек того времени придавал гораздо больше ценности умению говорить, чем писать. Ораторы того времени мастерски владели речью, но такого понятия как «читать с листа» попросту не существовало. Ведь требовалось много времени, чтобы изучить написанный текст и затем, самое главное — ПРАВИЛЬНО определить где заканчивается одно слово и начинается другое.
Первым, у кого кончилось терпение от такого положения дел, был библиотекарь Аристофан из Александрии — именно он устал тратить уйму времени на разбор текстов и предложил ввести в обиход привычные нам точки. И неважно, что ставились они вверху строки (а не внизу, как привычно современным людям), главное — теперь читать стало проще! Но понадобилась ещё тысяча (!!!) лет для того, чтобы слова придумали разделять пробелами!
На протяжении веков пунктуация усложнялась и изменялась различными образами. До вопросительного знака было ещё очень далеко — долгое время вместо него использовалась точка с запятой, которой обозначали вообще любую смену интонации, не только вопросительную. Символ, напоминающий современный знак вопроса впервые появляется в двенадцатом веке, но окончательно приживается лишь в восемнадцатом. Предполагается, что он происходит от слияния двух букв - «q» и «о» (первая и последняя буквы слова «quæstio», означающего «поиск» или «вопрос»). Вначале люди просто писали «qo» в конце вопросительного предложения, но затем букву «q» стали писать над «o», в результате чего со временем она окончательно потеряла свою левую стенку, превратившись в «?».
Даже сейчас для того, чтобы понять, что предложение является вопросом, его надо вначале прочитать, увидеть вопросительный знак и затем уже повторить с вопросительной интонацией. Немного странно, правда? Зачем делать двойную работу? Поэтому в некоторых языках решили упростить процесс и знаки вопроса ставятся и в начале предложения и в конце. Например, в испанском привычный нам знак вопроса ставится в конце предложения, а в его начале ставится ещё один, но ... перевёрнутый! «Как дела?» в результате пишется как «¿Cómo estás?».
faktodrom.com
При копировании материалов ссылка на сайт обязательна.
Просмотров: 69